TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:38:33 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十六冊 No. 1521《十住毘婆沙論》CBETA 電子佛典 V1.22 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập lục sách No. 1521《thập trụ tỳ bà sa luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.22 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1521 十住毘婆沙論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1521 thập trụ tỳ bà sa luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 十住毘婆沙論卷第八 thập trụ tỳ bà sa luận quyển đệ bát     聖者龍樹造     Thánh Giả Long Thọ tạo     後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯     Hậu Tần Quy Tư quốc Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch   入寺品第十七   nhập tự phẩm đệ thập thất 如是在家菩薩。 như thị tại gia Bồ-tát 。 不應於諸事中生貪著心我我所心。何以故。 bất ưng ư chư sự trung sanh tham trước tâm ngã ngã sở tâm 。hà dĩ cố 。 隨所貪著難捨之物法應施與。若能施與則除此過。 tùy sở tham trước nạn/nan xả chi vật Pháp ưng thí dữ 。nhược/nhã năng thí dữ tức trừ thử quá/qua 。 菩薩如是無有貪著慳惜之心可以處家。問曰。 Bồ Tát như thị vô hữu tham trước xan tích chi tâm khả dĩ xứ gia 。vấn viết 。 在家菩薩。或有貪惜愛著之物有來求者。 tại gia Bồ-tát 。hoặc hữu tham tích ái trước chi vật hữu lai cầu giả 。 此應云何。答曰。 thử ưng vân hà 。đáp viết 。  於所貪著物  有來求索者  ư sở tham trước vật   hữu lai cầu tác giả  當自勸喻心  即施勿慳惜  đương tự khuyến dụ tâm   tức thí vật xan tích 菩薩所貪惜物。若有乞人急從求索。 Bồ Tát sở tham tích vật 。nhược hữu khất nhân cấp tùng cầu tác 。 汝以此物施與我者速得成佛。 nhữ dĩ thử vật thí dữ ngã giả tốc đắc thành Phật 。 菩薩即時應自勸喻而施與之。如是思惟。 Bồ Tát tức thời ưng tự khuyến dụ nhi thí dữ chi 。như thị tư duy 。 若我今者不捨此物。此物必當遠離於我。 nhược/nhã ngã kim giả bất xả thử vật 。thử vật tất đương viễn ly ư ngã 。 設至死時不隨我去。此物則是遠離之相。 thiết chí tử thời bất tùy ngã khứ 。thử vật tức thị viễn ly chi tướng 。 今為阿耨多羅三藐三菩提。具足檀波羅蜜故施與。 kim vi/vì/vị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。cụ túc đàn ba-la-mật cố thí dữ 。 後至死時心無有悔。經說。不悔心死必生善處。 hậu chí tử thời tâm vô hữu hối 。Kinh thuyết 。bất hối tâm tử tất sanh thiện xứ 。 是得大利云何不捨。 thị đắc Đại lợi vân hà bất xả 。 如是自勸猶貪惜者應辭謝乞者言。 như thị tự khuyến do tham tích giả ưng từ tạ khất giả ngôn 。  我今是新學  善根未成就  ngã kim thị tân học   thiện căn vị thành tựu  心未得自在  願後當相與  tâm vị đắc tự tại   nguyện hậu đương tướng dữ 應辭謝乞者言。勿生瞋恨。 ưng từ tạ khất giả ngôn 。vật sanh sân hận 。 我新發意善根未具。於菩薩行法未得勢力。 ngã tân phát tâm thiện căn vị cụ 。ư Bồ Tát hạnh Pháp vị đắc thế lực 。 是以未能捨於此物。後得勢力善根成就。 thị dĩ vị năng xả ư thử vật 。hậu đắc thế lực thiện căn thành tựu 。 心得堅固當以相與。復次。 tâm đắc kiên cố đương dĩ tướng dữ 。phục thứ 。  若眾不和合  斷於經法事  nhược/nhã chúng bất hòa hợp   đoạn ư Kinh pháp sự  菩薩應隨力  方便令不絕  Bồ Tát ưng tùy lực   phương tiện lệnh bất tuyệt 眾僧或以事緣諍競乖散法事有廢。 chúng tăng hoặc dĩ sự duyên tránh cạnh quai tán pháp sự hữu phế 。 在家菩薩應勤心方便彼此之間心無所偏。 tại gia Bồ-tát ưng cần tâm phương tiện bỉ thử chi gian tâm vô sở Thiên 。 若以財物若以言說禮敬求請令還和合。 nhược/nhã dĩ tài vật nhược/nhã dĩ ngôn thuyết lễ kính cầu thỉnh lệnh hoàn hòa hợp 。 或以乏少衣食因緣。或邪見者橫作障礙。 hoặc dĩ phạp thiểu y thực nhân duyên 。hoặc tà kiến giả hoạnh tác chướng ngại 。 或說法者欲求利養。或聽法者心不恭敬。 hoặc thuyết pháp giả dục cầu lợi dưỡng 。hoặc thính pháp giả tâm bất cung kính 。 在家菩薩於此事中隨宜方便。 tại gia Bồ-tát ư thử sự trung tùy nghi phương tiện 。 若以財物若以言說下意求請使法事不廢。法事不廢者。 nhược/nhã dĩ tài vật nhược/nhã dĩ ngôn thuyết hạ ý cầu thỉnh sử pháp sự bất phế 。pháp sự bất phế giả 。 是為然佛法燈供養十方三世諸佛。復次。 thị vi/vì/vị nhiên Phật Pháp đăng cúng dường thập phương tam thế chư Phật 。phục thứ 。  齋日受八戒  親近淨戒者  trai nhật thọ/thụ bát giới   thân cận tịnh giới giả  以戒善因緣  深心行愛敬  dĩ giới thiện nhân duyên   thâm tâm hạnh/hành/hàng ái kính 齋日者。 trai nhật giả 。 月八日十四日十五日二十三日二十九日三十日。及遮三忌。三忌者。 nguyệt bát nhật thập tứ nhật thập ngũ nhật nhị thập tam nhật nhị thập cửu nhật tam thập nhật 。cập già tam kị 。tam kị giả 。 十五日為一忌。從冬至後四十五日。 thập ngũ nhật vi/vì/vị nhất kị 。tùng đông chí hậu tứ thập ngũ nhật 。 此諸惡日多有鬼神侵剋縱暴。 thử chư ác nhật đa hữu quỷ thần xâm khắc túng bạo 。 世人為守護日故過中不食。佛因教令受一日戒。既得福德。 thế nhân vi/vì/vị thủ hộ nhật cố quá/qua trung bất thực/tự 。Phật nhân giáo lệnh thọ/thụ nhất nhật giới 。ký đắc phước đức 。 諸天來下觀察世間見之歡喜則便護念。 chư Thiên lai hạ quan sát thế gian kiến chi hoan hỉ tức tiện hộ niệm 。 在家菩薩於諸小事猶尚增益。 tại gia Bồ-tát ư chư tiểu sự do thượng tăng ích 。 何況先有此齋而不隨順。是故應行一日齋法。 hà huống tiên hữu thử trai nhi bất tùy thuận 。thị cố ưng hạnh/hành/hàng nhất nhật trai pháp 。 既得自利亦能利人。問曰。齋法云何。答曰。應作是言。 ký đắc tự lợi diệc năng lợi nhân 。vấn viết 。trai pháp vân hà 。đáp viết 。ưng tác thị ngôn 。 如諸聖人常離殺生。 như chư Thánh nhân thường ly sát sanh 。 棄捨刀杖常無瞋恚。有慚愧心慈悲眾生。 khí xả đao trượng thường vô sân khuể 。hữu tàm quý tâm từ bi chúng sanh 。 我某甲今一日一夜遠離殺生。棄捨刀杖無有瞋恚。 ngã mỗ giáp kim nhất nhật nhất dạ viễn ly sát sanh 。khí xả đao trượng vô hữu sân khuể 。 有慚愧心慈悲眾生。以如是法隨學聖人。 hữu tàm quý tâm từ bi chúng sanh 。dĩ như thị pháp tùy học Thánh nhân 。 如諸聖人常離不與取。身行清淨受而知足。 như chư Thánh nhân thường ly bất dữ thủ 。thân hạnh/hành/hàng thanh tịnh thọ/thụ nhi tri túc 。 我今一日一夜遠離劫盜不與取。 ngã kim nhất nhật nhất dạ viễn ly kiếp đạo bất dữ thủ 。 求受清淨自活。以如是法隨學聖人。 cầu thọ/thụ thanh tịnh tự hoạt 。dĩ như thị pháp tùy học Thánh nhân 。 如諸聖人常斷婬泆遠離世樂。 như chư Thánh nhân thường đoạn dâm dật viễn ly thế lạc/nhạc 。 我今一日一夜除斷婬泆遠離世樂淨修梵行。 ngã kim nhất nhật nhất dạ trừ đoạn dâm dật viễn ly thế lạc/nhạc tịnh tu phạm hạnh 。 以如是法隨學聖人。如諸聖人。常離妄語。 dĩ như thị pháp tùy học Thánh nhân 。như chư Thánh nhân 。thường ly vọng ngữ 。 真實語正直語。我今一日一夜遠離妄語。真實語正直語。 chân thật ngữ chánh trực ngữ 。ngã kim nhất nhật nhất dạ viễn ly vọng ngữ 。chân thật ngữ chánh trực ngữ 。 以如是法隨學聖人。 dĩ như thị pháp tùy học Thánh nhân 。 如諸聖人常遠離酒。酒是放逸處。我今一日一夜遠離於酒。 như chư Thánh nhân thường viễn ly tửu 。tửu thị phóng dật xứ/xử 。ngã kim nhất nhật nhất dạ viễn ly ư tửu 。 以如是法隨學聖人。 dĩ như thị pháp tùy học Thánh nhân 。 如諸聖人常遠離歌舞作樂花香瓔珞嚴身之具。 như chư Thánh nhân thường viễn ly ca vũ tác lạc/nhạc hoa hương anh lạc nghiêm thân chi cụ 。 我今一日一夜遠離歌舞作樂華香瓔珞嚴身之具。 ngã kim nhất nhật nhất dạ viễn ly ca vũ tác lạc/nhạc hoa hương anh lạc nghiêm thân chi cụ 。 以如是法隨學聖人。 dĩ như thị pháp tùy học Thánh nhân 。 如諸聖人常遠離高廣大床處在小榻草蓐為座。我今一日一夜。 như chư Thánh nhân thường viễn ly cao quảng đại sàng xứ/xử tại tiểu tháp thảo nhục vi/vì/vị tọa 。ngã kim nhất nhật nhất dạ 。 遠離高廣大床。處在小榻。草蓐為座。 viễn ly cao quảng đại sàng 。xứ/xử tại tiểu tháp 。thảo nhục vi/vì/vị tọa 。 以如是法隨學聖人。如諸聖人常過中不食。 dĩ như thị pháp tùy học Thánh nhân 。như chư Thánh nhân thường quá/qua trung bất thực/tự 。 遠離非時行非時食。 viễn ly phi thời hạnh/hành/hàng phi thời thực 。 我今一日一夜過中不食遠離非時行非時食。以如是法隨學聖人。 ngã kim nhất nhật nhất dạ quá/qua trung bất thực/tự viễn ly phi thời hạnh/hành/hàng phi thời thực 。dĩ như thị pháp tùy học Thánh nhân 。 如說。 như thuyết 。  殺盜淫妄語  飲酒及華香  sát đạo dâm vọng ngữ   ẩm tửu cập hoa hương  瓔珞歌舞等  高床過中食  anh lạc ca vũ đẳng   cao sàng quá/qua trung thực  聖人所捨離  我今亦如是  Thánh nhân sở xả ly   ngã kim diệc như thị  以此福因緣  一切共成佛  dĩ thử phước nhân duyên   nhất thiết cọng thành Phật 親近持淨戒比丘者。 thân cận trì tịnh giới Tỳ-kheo giả 。 在家菩薩應親近諸比丘盡能護持清淨禁戒成就功德防遠 tại gia Bồ-tát ưng thân cận chư Tỳ-kheo tận năng hộ trì thanh tịnh cấm giới thành tựu công đức phòng viễn 眾惡者。以戒善因緣者。 chúng ác giả 。dĩ giới thiện nhân duyên giả 。 又應親近持戒比丘身口業淨心行直善無眾惡者。 hựu ưng thân cận trì giới Tỳ-kheo thân khẩu nghiệp tịnh tâm hạnh/hành/hàng trực thiện vô chúng ác giả 。 深心愛敬者於上直心善行持戒比丘成就諸功德者。 thâm tâm ái kính giả ư thượng trực tâm thiện hạnh/hành/hàng trì giới Tỳ-kheo thành tựu chư công đức giả 。 應生最上恭敬深心愛樂。問曰。 ưng sanh tối thượng cung kính thâm tâm ái lạc 。vấn viết 。 在家菩薩若於持戒比丘成就功德生愛敬心者。 tại gia Bồ-tát nhược/nhã ư trì giới Tỳ-kheo thành tựu công đức sanh ái kính tâm giả 。 應於破戒比丘生輕恚心耶。答曰。 ưng ư phá giới Tỳ-kheo sanh khinh khuể tâm da 。đáp viết 。  若見破戒者  不應起輕恚  nhược/nhã kiến phá giới giả   bất ưng khởi khinh nhuế/khuể 在家菩薩若見破戒雜行比丘威儀不具所 tại gia Bồ-tát nhược/nhã kiến phá giới tạp hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo uy nghi bất cụ sở 行穢濁覆藏瑕疵無有梵行自稱梵行。 hạnh/hành/hàng uế trược phước tạng hà Tỳ vô hữu phạm hạnh tự xưng phạm hạnh 。 於此比丘不應輕慢有瞋恚心。問曰。 ư thử Tỳ-kheo bất ưng khinh mạn hữu sân khuể tâm 。vấn viết 。 若不瞋恨應生何心。答曰。 nhược/nhã bất sân hận ưng sanh hà tâm 。đáp viết 。  應生憐愍心  訶責諸煩惱  ưng sanh liên mẫn tâm   ha trách chư phiền não 在家菩薩若見破戒比丘不應生瞋恨輕 tại gia Bồ-tát nhược/nhã kiến phá giới Tỳ-kheo bất ưng sanh sân hận khinh 慢應生憐愍利益之心。作是念。 mạn ưng sanh liên mẫn lợi ích chi tâm 。tác thị niệm 。 咄哉此人遇佛妙法。 đốt tai thử nhân ngộ Phật diệu pháp 。 得離地獄畜生餓鬼色無色界邊地生處。諸根具足不聾啞不頑鈍。 đắc ly địa ngục súc sanh ngạ quỷ sắc vô sắc giới biên địa sanh xứ 。chư căn cụ túc bất lung ách bất ngoan độn 。 值佛妙法別識好醜。心存正見解知義理。 trị Phật diệu pháp biệt thức hảo xú 。tâm tồn chánh kiến giải tri nghĩa lý 。 人身難得如大海中有一眼鼈頭入板孔。 nhân thân nan đắc như đại hải trung hữu nhất nhãn miết đầu nhập bản khổng 。 生在人中倍難於此。 sanh tại nhân trung bội nạn/nan ư thử 。 既聞佛法能滅諸惡度諸苦惱得至正智。捨諸資生所有多少。 ký văn Phật Pháp năng diệt chư ác độ chư khổ não đắc chí chánh trí 。xả chư tư sanh sở hữu đa thiểu 。 永割親族無所顧戀。若生凡庶或在種姓。 vĩnh cát thân tộc vô sở cố luyến 。nhược/nhã sanh phàm thứ hoặc tại chủng tính 。 信佛語故能捨出家。常聞破戒之罪。 tín Phật ngữ cố năng xả xuất gia 。thường văn phá giới chi tội 。 所謂自賤其身智所訶責。惡名流布常懷疑悔。 sở vị tự tiện kỳ thân trí sở ha trách 。ác danh lưu bố thường hoài nghi hối 。 死墮惡道得聞此事而猶破戒。 tử đọa ác đạo đắc văn thử sự nhi do phá giới 。 行十善道乃得人身。而不能如法善用以自利益。 hạnh/hành/hàng thập thiện đạo nãi đắc nhân thân 。nhi bất năng như pháp thiện dụng dĩ tự lợi ích 。 咄哉三毒其力甚惡。常陵眾生難得捨離。 đốt tai tam độc kỳ lực thậm ác 。thường lăng chúng sanh nan đắc xả ly 。 諸佛種種呵罵煩惱惡賊惡行如實有理。 chư Phật chủng chủng ha mạ phiền não ác tặc ác hành như thật hữu lý 。 如是思惟不應輕賤破戒之人。又作是念。 như thị tư duy bất ưng khinh tiện phá giới chi nhân 。hựu tác thị niệm 。 若我不能都離瞋恚輕慢心者。應自思惟。 nhược/nhã ngã bất năng đô ly sân khuể khinh mạn tâm giả 。ưng tự tư tánh 。 佛法無量猶如大海。或有開通而我不知。 Phật Pháp vô lượng do như đại hải 。hoặc hữu khai thông nhi ngã bất tri 。 如大乘決定王經中。佛告阿難。或有比丘。 như Đại-Thừa quyết định Vương Kinh trung 。Phật cáo A-nan 。hoặc hữu Tỳ-kheo 。 根鈍闇塞心不明了。不達諸法相。 căn độn ám tắc tâm bất minh liễu 。bất đạt chư Pháp tướng 。 常念有想無想法中而取有想。 thường niệm hữu tưởng vô tưởng Pháp trung nhi thủ hữu tưởng 。 生男女想生罪礙想生垢想生淨想。生如是想者。 sanh nam nữ tưởng sanh tội ngại tưởng sanh cấu tưởng sanh tịnh tưởng 。sanh như thị tưởng giả 。 名為鈍根。心不明了則為有罪。阿難。 danh vi độn căn 。tâm bất minh liễu tức vi/vì/vị hữu tội 。A-nan 。 若人一切法中不能善解名為不了。 nhược/nhã nhân nhất thiết pháp trung bất năng thiện giải danh vi bất liễu 。 一切諸法從初以來。本體性相常不可得。 nhất thiết chư pháp tòng sơ dĩ lai 。bổn thể tánh tướng thường bất khả đắc 。 是人不知如是之事。生是諸想則與外道無有差別。 thị nhân bất tri như thị chi sự 。sanh thị chư tưởng tức dữ ngoại đạo vô hữu sái biệt 。 阿難。我所說法皆有開通明了清淨。 A-nan 。ngã sở thuyết pháp giai hữu khai thông minh liễu thanh tịnh 。 此中無罪亦無罪者。阿難。罪名疑悔愚癡闇冥。 thử trung vô tội diệc vô tội giả 。A-nan 。tội danh nghi hối ngu si ám minh 。 罪者名生眾生想我想命想人想。 tội giả danh sanh chúng sanh tưởng ngã tưởng mạng tưởng nhân tưởng 。 皆因身見名為罪者。於我法中無如此人。 giai nhân thân kiến danh vi tội giả 。ư ngã pháp trung vô như thử nhân 。 若我法中定實有我眾生命人身見等者。 nhược/nhã ngã pháp trung định thật hữu ngã chúng sanh mạng nhân thân kiến đẳng giả 。 不言我法有開非是不開。 bất ngôn ngã pháp hữu khai phi thị bất khai 。 我法從本已來常清淨明了。復次阿難。 ngã pháp tùng bổn dĩ lai thường thanh tịnh minh liễu 。phục thứ A-nan 。 若決定有罪有受罪者則身即是神即墮常見則無佛道。 nhược/nhã quyết định hữu tội hữu thọ/thụ tội giả tức thân tức thị Thần tức đọa thường kiến tức vô Phật đạo 。 若身異於神即墮斷見亦無佛道。 nhược/nhã thân dị ư Thần tức đọa đoạn kiến diệc vô Phật đạo 。 如是六十二見皆可是菩提但是事不然。是故阿難。 như thị lục thập nhị kiến giai khả thị Bồ-đề đãn thị sự bất nhiên 。thị cố A-nan 。 我於大眾中師子吼說而無所畏言。 ngã ư Đại chúng trung sư tử hống thuyết nhi vô sở úy ngôn 。 我法有開非不有開。從本已來常清淨明了。阿難。 ngã pháp hữu khai phi bất hữu khai 。tùng bổn dĩ lai thường thanh tịnh minh liễu 。A-nan 。 若罪定有。則畢竟無涅槃。我則不言我法有開。 nhược/nhã tội định hữu 。tức tất cánh vô Niết-Bàn 。ngã tức bất ngôn ngã pháp hữu khai 。 阿難。我法實從本已來清淨明了。 A-nan 。ngã pháp thật tùng bổn dĩ lai thanh tịnh minh liễu 。 是故我弟子降心安隱無有疑悔。 thị cố ngã đệ-tử hàng tâm an ẩn vô hữu nghi hối 。 無諸罪惡清淨行道。菩薩應如是思惟不應瞋恚破戒者。 vô chư tội ác thanh tịnh hạnh đạo 。Bồ Tát ưng như thị tư duy bất ưng sân khuể phá giới giả 。 又作是念。 hựu tác thị niệm 。 是戒必定得住阿耨多羅三藐三菩提。何以故。曾聞必定菩薩有起罪者。 thị giới tất định đắc trụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hà dĩ cố 。tằng văn tất định Bồ Tát hữu khởi tội giả 。 如過去十萬劫。有菩薩誹謗漏盡阿羅漢。 như quá khứ thập vạn kiếp 。hữu Bồ Tát phỉ báng lậu tận A-la-hán 。 名為阿羅漢。又聞必定菩薩於此劫前三十一劫。 danh vi A-la-hán 。hựu văn tất định Bồ Tát ư thử kiếp tiền tam thập nhất kiếp 。 以矛刺須陀洹。又此賢劫中。 dĩ mâu thứ Tu đà Hoàn 。hựu thử hiền kiếp trung 。 聞有菩薩誹謗劬樓孫佛言何有禿人而當得道。 văn hữu Bồ Tát phỉ báng cù lâu tôn Phật ngôn hà hữu ngốc nhân nhi đương đắc đạo 。 如是等眾生難可得知。 như thị đẳng chúng sanh nạn/nan khả đắc tri 。 是故我於此事何用知為。得失好惡彼自作自受何豫於我。 thị cố ngã ư thử sự hà dụng tri vi/vì/vị 。đắc thất hảo ác bỉ tự tác tự thọ hà dự ư ngã 。 我今若欲實知彼事。或自傷害籌量眾生。 ngã kim nhược/nhã dục thật tri bỉ sự 。hoặc tự thương hại trù lượng chúng sanh 。 佛所不許。如經中說。佛告阿難。 Phật sở bất hứa 。như Kinh trung thuyết 。Phật cáo A-nan 。 若人籌量於他即自傷身。唯我可得籌量。 nhược/nhã nhân trù lượng ư tha tức tự thương thân 。duy ngã khả đắc trù lượng 。 眾生與我等者亦應籌量。如說。 chúng sanh dữ ngã đẳng giả diệc ưng trù lượng 。như thuyết 。  有瓶蓋亦空  無蓋亦復空  hữu bình cái diệc không   vô cái diệc phục không  有瓶蓋亦滿  無蓋亦復滿  hữu bình cái diệc mãn   vô cái diệc phục mãn  當知諸世間  有此四種人  đương tri chư thế gian   hữu thử tứ chủng nhân  威儀及功德  有無亦如是  uy nghi cập công đức   hữu vô diệc như thị  若非一切智  何能籌量人  nhược/nhã phi nhất thiết trí   hà năng trù lượng nhân  寧以見威儀  而便知其德  ninh dĩ kiến uy nghi   nhi tiện tri kỳ đức  正智有善心  名為賢人相  chánh trí hữu thiện tâm   danh vi hiền nhân tướng  但見外威儀  何由知其內  đãn kiến ngoại uy nghi   hà do tri kỳ nội  內有功德慧  外現無威儀  nội hữu công đức tuệ   ngoại hiện vô uy nghi  遊行無知者  如以灰覆火  du hạnh/hành/hàng vô tri giả   như dĩ hôi phước hỏa  若以外量內  而生輕賤心  nhược/nhã dĩ ngoại lượng nội   nhi sanh khinh tiện tâm  敗身及善根  命終墮惡道  bại thân cập thiện căn   mạng chung đọa ác đạo  外詐現威儀  遊行似賢聖  ngoại trá hiện uy nghi   du hạnh/hành/hàng tự hiền thánh  但有口言說  如雷而無雨  đãn hữu khẩu ngôn thuyết   như lôi nhi vô vũ  諸心所行處  錯謬難得知  chư tâm sở hành xử   thác/thố mậu nan đắc tri  是故諸眾生  不可妄度量  thị cố chư chúng sanh   bất khả vọng so lường  唯有一切智  悉知諸心心  duy hữu nhất thiết trí   tất tri chư tâm tâm  微密所行處  是故量眾生  vi mật sở hạnh xứ/xử   thị cố lượng chúng sanh  佛言與我等  乃能量眾生  Phật ngôn dữ ngã đẳng   nãi năng lượng chúng sanh  若佛如是說  誰能籌量人  nhược/nhã Phật như thị thuyết   thùy năng trù lượng nhân  若見外威儀  稱量其內德  nhược/nhã kiến ngoại uy nghi   xưng lượng kỳ nội đức  自敗其善根  如水自崩岸  tự bại kỳ thiện căn   như thủy tự băng ngạn  若於此錯謬  則起大業障  nhược/nhã ư thử thác/thố mậu   tức khởi Đại nghiệp chướng  是故於此人  不應起輕賤  thị cố ư thử nhân   bất ưng khởi khinh tiện 是故在家菩薩不應於破戒人起輕慢瞋 thị cố tại gia Bồ-tát bất ưng ư phá giới nhân khởi khinh mạn sân 恚。又持戒破戒白衣之人不與同住。 nhuế/khuể 。hựu trì giới phá giới bạch y chi nhân bất dữ đồng trụ/trú 。 何由得知。我若欲於此事分別明了者則起罪障。 hà do đắc tri 。ngã nhược/nhã dục ư thử sự Phân biệt minh liễu giả tức khởi tội chướng 。 罪障因緣故於千萬劫受諸苦分。 tội chướng nhân duyên cố ư thiên vạn kiếp thọ/thụ chư khổ phần 。 如無行經中說。又大乘經中。佛告郁伽羅長者。 như vô hạnh/hành/hàng Kinh trung thuyết 。hựu Đại thừa Kinh trung 。Phật cáo úc già La Trưởng-giả 。 如是在家菩薩應於破戒比丘生憐愍心。 như thị tại gia Bồ-tát ưng ư phá giới Tỳ-kheo sanh liên mẫn tâm 。 是人垢行惡行不善。何以故。 thị nhân cấu hạnh/hành/hàng ác hành bất thiện 。hà dĩ cố 。 是人披如來善寂滅聖主法衣。 thị nhân phi Như Lai thiện tịch diệt thánh chủ Pháp y 。 自不善軟不能調伏諸根行敗壞行。又佛經中說。不輕未學。 tự bất thiện nhuyễn bất năng điều phục chư căn hạnh/hành/hàng bại hoại hạnh/hành/hàng 。hựu Phật Kinh trung thuyết 。bất khinh vị học 。 此非人罪是煩惱罪。此人以是煩惱起不善事。 thử phi nhân tội thị phiền não tội 。thử nhân dĩ thị phiền não khởi bất thiện sự 。 又佛法有開。是人或能自除過罪。 hựu Phật Pháp hữu khai 。thị nhân hoặc năng tự trừ quá tội 。 正念因緣得入法位。 chánh niệm nhân duyên đắc nhập pháp vị 。 若入必定在於阿耨多羅三藐三菩提。又如佛言。唯有智慧可破煩惱。 nhược/nhã nhập tất định tại ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hựu như Phật ngôn 。duy hữu trí tuệ khả phá phiền não 。 又復說言。不應妄稱量人。若稱量者則為自傷。 hựu phục thuyết ngôn 。bất ưng vọng xưng lượng nhân 。nhược/nhã xưng lượng giả tức vi/vì/vị tự thương 。 唯佛智慧乃能明了。如此事者非我所知。 duy Phật trí tuệ nãi năng minh liễu 。như thử sự giả phi ngã sở tri 。 即於破戒人中不生瞋恚輕慢之心。復次。 tức ư phá giới nhân trung bất sanh sân khuể khinh mạn chi tâm 。phục thứ 。  菩薩若入寺  應行諸威儀  Bồ Tát nhược/nhã nhập tự   ưng hạnh/hành/hàng chư uy nghi  恭敬而禮拜  供養諸比丘  cung kính nhi lễ bái   cúng dường chư Tỳ-kheo 是在家菩薩若入佛寺。 thị tại gia Bồ-tát nhược/nhã nhập Phật tự 。 初欲入時於寺門外五體投地。應作是念。此是善人住處。 sơ dục nhập thời ư tự môn ngoại ngũ thể đầu địa 。ưng tác thị niệm 。thử thị thiện nhân trụ xứ 。 是空行者住處。無想行者住處。 thị không hành giả trụ xứ 。vô tưởng hành giả trụ xứ 。 無願行者住處。此是行慈悲喜捨者住處。 vô nguyện hành giả trụ xứ 。thử thị hạnh/hành/hàng từ bi hỉ xả giả trụ xứ 。 此是正行正念者住處。 thử thị chánh hạnh chánh niệm giả trụ xứ 。 若見諸比丘威儀具足視瞻安詳攝持衣鉢坐臥行止寤寐飲食言說寂默容儀 nhược/nhã kiến chư Tỳ-kheo uy nghi cụ túc thị chiêm an tường nhiếp trì y bát tọa ngọa hạnh/hành/hàng chỉ ngụ mị ẩm thực ngôn thuyết tịch mặc dung nghi 進止皆可觀察。 tiến chỉ giai khả quan sát 。 若見比丘修行四念聖所行處持戒清淨誦讀經法精思坐禪。 nhược/nhã kiến Tỳ-kheo tu hành tứ niệm Thánh sở hạnh xứ/xử trì giới thanh tịnh tụng độc Kinh pháp tinh tư tọa Thiền 。 見已恭肅敬心禮拜親近問訊。應作是念。 kiến dĩ cung túc kính tâm lễ bái thân cận vấn tấn 。ưng tác thị niệm 。  若我恒沙劫  常於天祠中  nhược/nhã ngã hằng sa kiếp   thường ư thiên từ trung  大施不休廢  不如一出家  Đại thí bất hưu phế   bất như nhất xuất gia 是菩薩爾時應作是念我如法求財。 thị Bồ Tát nhĩ thời ưng tác thị niệm ngã như pháp cầu tài 。 於恒河沙等劫常行大施。 ư hằng hà sa đẳng kiếp thường hạnh/hành/hàng Đại thí 。 是諸施福猶尚不如發心出家。何況有實。何以故。 thị chư thí phước do thượng bất như phát tâm xuất gia 。hà huống hữu thật 。hà dĩ cố 。 在家則有無量過惡。出家能成無量功德。在家則潰閙。 tại gia tức hữu vô lượng quá ác 。xuất gia năng thành vô lượng công đức 。tại gia tức hội náo 。 出家則閑靜。在家則屬垢。出家則無屬。 xuất gia tức nhàn tĩnh 。tại gia tức chúc cấu 。xuất gia tức vô chúc 。 在家是惡行處。出家是善行處。 tại gia thị ác hành xử 。xuất gia thị thiện hành xử 。 在家則染諸塵垢。出家則離諸塵垢。在家則沒五欲泥。 tại gia tức nhiễm chư trần cấu 。xuất gia tức ly chư trần cấu 。tại gia tức một ngũ dục nê 。 出家則出五欲泥。在家難得淨命。 xuất gia tức xuất ngũ dục nê 。tại gia nan đắc tịnh mạng 。 出家易得淨命。在家則多怨賊。出家則無怨賊。 xuất gia dịch đắc tịnh mạng 。tại gia tức đa oán tặc 。xuất gia tức vô oán tặc 。 在家則多惱礙。出家則無惱礙。在家是憂處。 tại gia tức đa não ngại 。xuất gia tức vô não ngại 。tại gia thị ưu xứ/xử 。 出家是喜處。在家是惡道門。出家是利益門。 xuất gia thị hỉ xứ/xử 。tại gia thị ác đạo môn 。xuất gia thị lợi ích môn 。 在家是繫縛。出家是解脫。在家則雜畏。 tại gia thị hệ phược 。xuất gia thị giải thoát 。tại gia tức tạp úy 。 出家則無畏。在家有鞭杖。出家無鞭杖。 xuất gia tức vô úy 。tại gia hữu tiên trượng 。xuất gia vô tiên trượng 。 在家有刀矟。出家無刀矟。在家有悔熱。出家無悔熱。 tại gia hữu đao sáo 。xuất gia vô đao sáo 。tại gia hữu hối nhiệt 。xuất gia vô hối nhiệt 。 在家多求故苦。出家無求故樂。在家則戲調。 tại gia đa cầu cố khổ 。xuất gia vô cầu cố lạc/nhạc 。tại gia tức hí điều 。 出家則寂滅。在家是可愍。出家無可愍。 xuất gia tức tịch diệt 。tại gia thị khả mẫn 。xuất gia vô khả mẫn 。 在家則愁悴。出家無愁悴。在家則卑下。 tại gia tức sầu tụy 。xuất gia vô sầu tụy 。tại gia tức ti hạ 。 出家則高顯。在家則熾然。出家則寂滅。 xuất gia tức cao hiển 。tại gia tức sí nhiên 。xuất gia tức tịch diệt 。 在家則為他。出家則自為。在家少勢力。出家多勢力。 tại gia tức vi/vì/vị tha 。xuất gia tức tự vi/vì/vị 。tại gia thiểu thế lực 。xuất gia đa thế lực 。 在家隨順垢門。出家隨順淨門。 tại gia tùy thuận cấu môn 。xuất gia tùy thuận tịnh môn 。 在家增刺棘。出家破刺棘。在家成就小法。 tại gia tăng thứ cức 。xuất gia phá thứ cức 。tại gia thành tựu tiểu pháp 。 出家成就大法。在家作不善。出家則修善。 xuất gia thành tựu đại pháp 。tại gia tác bất thiện 。xuất gia tức tu thiện 。 在家則有悔。出家則無悔。在家增淚乳血海。 tại gia tức hữu hối 。xuất gia tức vô hối 。tại gia tăng lệ nhũ huyết hải 。 出家竭淚乳血海。 xuất gia kiệt lệ nhũ huyết hải 。 在家則為諸佛辟支佛聲聞所呵賤。出家則為諸佛辟支佛聲聞所稱歎。 tại gia tức vi/vì/vị chư Phật Bích Chi Phật Thanh văn sở ha tiện 。xuất gia tức vi/vì/vị chư Phật Bích Chi Phật Thanh văn sở xưng thán 。 在家則不知足。出家則知足。在家則魔喜。 tại gia tức bất tri túc 。xuất gia tức tri túc 。tại gia tức ma hỉ 。 出家則魔憂。在家後有衰。出家後無衰。 xuất gia tức ma ưu 。tại gia hậu hữu suy 。xuất gia hậu vô suy 。 在家則易破。出家則難破。在家是奴僕。 tại gia tức dịch phá 。xuất gia tức nạn/nan phá 。tại gia thị nô bộc 。 出家則為主。在家永在生死。出家究竟涅槃。 xuất gia tức vi/vì/vị chủ 。tại gia vĩnh tại sanh tử 。xuất gia cứu cánh Niết Bàn 。 在家則墮坑。出家則出坑。在家則黑闇。 tại gia tức đọa khanh 。xuất gia tức xuất khanh 。tại gia tức hắc ám 。 出家則明顯。在家不能降伏諸根。 xuất gia tức minh hiển 。tại gia bất năng hàng phục chư căn 。 出家則能降伏諸根。在家則傲誕。出家則謙遜。在家則鄙陋。 xuất gia tức năng hàng phục chư căn 。tại gia tức ngạo đản 。xuất gia tức khiêm tốn 。tại gia tức bỉ lậu 。 出家則尊貴。在家有所由。出家無所由。 xuất gia tức tôn quý 。tại gia hữu sở do 。xuất gia vô sở do 。 在家則多務。出家則小務。在家則果小。 tại gia tức đa vụ 。xuất gia tức tiểu vụ 。tại gia tức quả tiểu 。 出家則果大。在家則諂曲。出家則質直。 xuất gia tức quả Đại 。tại gia tức siểm khúc 。xuất gia tức chất trực 。 在家則多憂。出家則多喜。在家如箭在身。 tại gia tức đa ưu 。xuất gia tức đa hỉ 。tại gia như tiến tại thân 。 出家如身離箭。在家則有病。出家則病愈。 xuất gia như thân ly tiến 。tại gia tức hữu bệnh 。xuất gia tức bệnh dũ 。 在家行惡法故速老。出家行善法故少壯。 tại gia hạnh/hành/hàng ác pháp cố tốc lão 。xuất gia hạnh/hành/hàng thiện Pháp cố thiểu tráng 。 在家放逸為死。出家有智慧命。在家則欺誑。 tại gia phóng dật vi/vì/vị tử 。xuất gia hữu trí tuệ mạng 。tại gia tức khi cuống 。 出家則真實。在家則多求。出家則少求。 xuất gia tức chân thật 。tại gia tức đa cầu 。xuất gia tức thiểu cầu 。 在家則飲雜毒漿。出家則飲甘露漿。在家多侵害。 tại gia tức ẩm tạp độc tương 。xuất gia tức ẩm cam lồ tương 。tại gia đa xâm hại 。 出家無侵害。在家則衰耗。出家無衰耗。 xuất gia vô xâm hại 。tại gia tức suy háo 。xuất gia vô suy háo 。 在家如毒樹果。出家如甘露果。在家則怨憎和合。 tại gia như độc thụ quả 。xuất gia như cam lồ quả 。tại gia tức oán tăng hòa hợp 。 出家則離怨憎會苦。在家則愛別離苦。 xuất gia tức ly oán tắng hội khổ 。tại gia tức ái biệt ly khổ 。 出家則親愛和合。在家則癡重。出家則癡輕。 xuất gia tức thân ái hòa hợp 。tại gia tức si trọng 。xuất gia tức si khinh 。 在家則失淨行。出家則得淨行。在家則破深心。 tại gia tức thất tịnh hạnh 。xuất gia tức đắc tịnh hạnh 。tại gia tức phá thâm tâm 。 出家則成深心。在家則無救。出家則有救。 xuất gia tức thành thâm tâm 。tại gia tức vô cứu 。xuất gia tức hữu cứu 。 在家則孤窮。出家不孤窮。在家則無舍。 tại gia tức cô cùng 。xuất gia bất cô cùng 。tại gia tức vô xá 。 出家則有舍。在家則無歸。出家則有歸。 xuất gia tức hữu xá 。tại gia tức vô quy 。xuất gia tức hữu quy 。 在家則多瞋。出家則多慈。在家則重擔。 tại gia tức đa sân 。xuất gia tức đa từ 。tại gia tức trọng đam/đảm 。 出家則捨擔。在家則事務無盡。出家則無有事務。 xuất gia tức xả đam/đảm 。tại gia tức sự vụ vô tận 。xuất gia tức vô hữu sự vụ 。 在家則罪會。出家則福會。在家則苦惱。 tại gia tức tội hội 。xuất gia tức phước hội 。tại gia tức khổ não 。 出家則無苦惱。在家則有熱。出家則無熱。 xuất gia tức vô khổ não 。tại gia tức hữu nhiệt 。xuất gia tức vô nhiệt 。 在家則有諍。出家則無諍。在家則染著。 tại gia tức hữu tránh 。xuất gia tức vô tránh 。tại gia tức nhiễm trước 。 出家無染著。在家有我慢。出家無我慢。 xuất gia vô nhiễm trước/trứ 。tại gia hữu ngã mạn 。xuất gia vô ngã mạn 。 在家貴財物。出家貴功德。在家有災害。出家滅災害。 tại gia quý tài vật 。xuất gia quý công đức 。tại gia hữu tai hại 。xuất gia diệt tai hại 。 在家則減失。出家則增益。在家則易得。 tại gia tức giảm thất 。xuất gia tức tăng ích 。tại gia tức dịch đắc 。 出家則難遇。千萬劫中時乃一得。在家則易行。 xuất gia tức nạn/nan ngộ 。thiên vạn kiếp trung thời nãi nhất đắc 。tại gia tức dịch hạnh/hành/hàng 。 出家則難行。在家則順流。出家則逆流。 xuất gia tức nạn/nan hạnh/hành/hàng 。tại gia tức thuận lưu 。xuất gia tức nghịch lưu 。 在家則漂流。出家則乘栰。 tại gia tức phiêu lưu 。xuất gia tức thừa 栰。 在家則為煩惱所(漂*寸)。出家則有橋樑自度。在家是此岸。 tại gia tức vi/vì/vị phiền não sở (phiêu *thốn )。xuất gia tức hữu kiều lương tự độ 。tại gia thị thử ngạn 。 出家是彼岸。在家則纏縛。出家離纏縛。 xuất gia thị bỉ ngạn 。tại gia tức triền phược 。xuất gia ly triền phược 。 在家懷結恨。出家離結恨。在家隨官法。 tại gia hoài kết hận 。xuất gia Ly kết hận 。tại gia tùy quan Pháp 。 出家隨佛法。在家有事故。出家無事故。 xuất gia tùy Phật Pháp 。tại gia hữu sự cố 。xuất gia vô sự cố 。 在家有苦果。出家有樂果。在家則輕躁。出家則威重。 tại gia hữu khổ quả 。xuất gia hữu lạc/nhạc quả 。tại gia tức khinh táo 。xuất gia tức uy trọng 。 在家伴易得。出家伴難得。在家以婦為伴。 tại gia bạn dịch đắc 。xuất gia bạn nan đắc 。tại gia dĩ phụ vi/vì/vị bạn 。 出家堅心為伴。在家則入圍。出家則解圍。 xuất gia kiên tâm vi/vì/vị bạn 。tại gia tức nhập vi 。xuất gia tức giải vi 。 在家則以侵惱他為貴。 tại gia tức dĩ xâm não tha vi/vì/vị quý 。 出家則以利益他為貴。在家則貴財施。出家則貴法施。 xuất gia tức dĩ lợi ích tha vi/vì/vị quý 。tại gia tức quý tài thí 。xuất gia tức quý pháp thí 。 在家則持魔幢。出家則持佛憧。在家有歸處。 tại gia tức trì ma tràng 。xuất gia tức trì Phật sung 。tại gia hữu quy xứ/xử 。 出家壞諸歸處。在家增長身。出家則離身。 xuất gia hoại chư quy xứ/xử 。tại gia tăng trưởng thân 。xuất gia tức ly thân 。 在家入深榛。出家出深榛。復次。 tại gia nhập thâm trăn 。xuất gia xuất thâm trăn 。phục thứ 。  又於出家者  心應深貪慕  hựu ư xuất gia giả   tâm ưng thâm tham mộ 是在家菩薩。如是思惟出家功德。 thị tại gia Bồ-tát 。như thị tư duy xuất gia công đức 。 於出家者心應貪慕。 ư xuất gia giả tâm ưng tham mộ 。 我何時當得出家得有如是功德。我何時當得出家次第具行沙門法。 ngã hà thời đương đắc xuất gia đắc hữu như thị công đức 。ngã hà thời đương đắc xuất gia thứ đệ cụ hạnh/hành/hàng Sa Môn Pháp 。 則說戒布薩安居自恣次第而坐。 tức thuyết giới bố tát an cư Tự Tứ thứ đệ nhi tọa 。 我何時當得聖人所著戒定慧解脫解脫知見熏修法 ngã hà thời đương đắc Thánh nhân sở trước/trứ giới định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến huân tu pháp 衣。何時當得持聖人相。 y 。hà thời đương đắc trì Thánh nhân tướng 。 何時當得閑林靜住。何時當得持鉢乞食得與不得。 hà thời đương đắc nhàn lâm tĩnh trụ/trú 。hà thời đương đắc trì bát khất thực đắc dữ bất đắc 。 若多若少若美若惡若冷若熱次第而受趣以支身 nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu nhược/nhã mỹ nhược/nhã ác nhược/nhã lãnh nhược/nhã nhiệt thứ đệ nhi thọ thú dĩ chi thân 如塗瘡膏車。 như đồ sang cao xa 。 何時當得於世八法心無憂喜。 hà thời đương đắc ư thế bát pháp tâm Vô ưu hỉ 。 何時當得關閉六情如縶狗鹿魚蛇猴鳥。狗樂聚落鹿樂山澤。 hà thời đương đắc quan bế lục tình như trập cẩu lộc ngư xà hầu điểu 。cẩu lạc/nhạc tụ lạc lộc lạc/nhạc sơn trạch 。 魚樂池沼蛇好穴處。猴樂深林鳥依虛空。 ngư lạc/nhạc trì chiểu xà hảo huyệt xứ/xử 。hầu lạc/nhạc thâm lâm điểu y hư không 。 眼耳鼻舌身意常樂色聲香味觸法。 nhãn nhĩ tị thiệt thân ý thường lạc/nhạc sắc thanh hương vị xúc Pháp 。 非是凡夫淺智弱志所能降伏。唯有智慧堅心正念。 phi thị phàm phu thiển trí nhược chí sở năng hàng phục 。duy hữu trí tuệ kiên tâm chánh niệm 。 乃能摧伏六情寇賊不令為患自在無畏。 nãi năng tồi phục lục tình khấu tặc bất lệnh vi/vì/vị hoạn tự tại vô úy 。 何時當得樂欲坐禪誦讀經法樂斷煩惱樂修善法 hà thời đương đắc lạc/nhạc dục tọa Thiền tụng độc Kinh pháp lạc/nhạc đoạn phiền não lạc/nhạc tu thiện Pháp 樂著弊衣。趣足障體。念昔在俗多行放逸。 lạc/nhạc trước tệ y 。thú túc chướng thể 。niệm tích tại tục đa hạnh/hành/hàng phóng dật 。 今得自利又利他故。當勤精進。 kim đắc tự lợi hựu lợi tha cố 。đương cần tinh tấn 。 何時當得隨順菩薩所行道法。 hà thời đương đắc tùy thuận Bồ Tát sở hạnh đạo pháp 。 何時當得亦為世間作無上福田。何時當得離恩愛奴。 hà thời đương đắc diệc vi/vì/vị thế gian tác vô thượng phước điền 。hà thời đương đắc ly ân ái nô 。 何時當得脫是家獄。如說。 hà thời đương đắc thoát thị gia ngục 。như thuyết 。  禮敬諸塔寺  因佛生三心  lễ kính chư tháp tự   nhân Phật sanh tam tâm 是在家菩薩既已慕尚出家。 thị tại gia Bồ-tát ký dĩ mộ thượng xuất gia 。 若入塔寺敬禮佛時。應生三心。何等為三。 nhược/nhã nhập tháp tự kính lễ Phật thời 。ưng sanh tam tâm 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 我當何時得於天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅摩睺 ngã đương hà thời đắc ư thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La ma hầu 羅伽人非人中受諸供養。 La già nhân phi nhân trung thọ/thụ chư cúng dường 。 何時當得神力舍利流布世間利益眾生。 hà thời đương đắc thần lực xá lợi lưu bố thế gian lợi ích chúng sanh 。 我今深心行大精進。當得阿耨多羅三藐三菩提。 ngã kim thâm tâm hạnh/hành/hàng đại tinh tấn 。đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 我作佛已入無餘涅槃。復次。 ngã tác Phật dĩ nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。phục thứ 。  詣諸比丘時  隨所行奉事  nghệ chư Tỳ-kheo thời   tùy sở hạnh/hành/hàng phụng sự  默然順所誨  濟乏無所惜  mặc nhiên thuận sở hối   tế phạp vô sở tích 是在家菩薩敬禮塔已。 thị tại gia Bồ-tát kính lễ tháp dĩ 。 求造諸比丘說法者。所持律者。讀修多羅者。 cầu tạo chư Tỳ-kheo thuyết pháp giả 。sở trì luật giả 。độc tu-đa-la giả 。 讀摩多羅迦者。讀菩薩藏者。作阿練若者。著納衣者。 độc ma đa la ca giả 。độc Bồ-tát tạng giả 。tác a-luyện-nhã giả 。trước/trứ nạp y giả 。 乞食者。一食者。常坐者。過中不飲漿者。 khất thực giả 。nhất thực giả 。thường tọa giả 。quá/qua trung bất ẩm tương giả 。 但三衣者。著褐衣者。隨敷坐者。在樹下者。 đãn tam y giả 。trước/trứ hạt y giả 。tùy phu tọa giả 。tại thụ hạ giả 。 在塚間者。在空地者。少欲者。知足者。遠離者。 tại trủng gian giả 。tại không địa giả 。thiểu dục giả 。tri túc giả 。viễn ly giả 。 坐禪者。勸化者。應各隨諸比丘所行奉事。 tọa Thiền giả 。khuyến hóa giả 。ưng các tùy chư Tỳ-kheo sở hạnh phụng sự 。 若至讀阿毘曇者所。 nhược/nhã chí độc A-tỳ-đàm giả sở 。 隨其所說諸法性相相應不相應等請問所疑。問已習學。 tùy kỳ sở thuyết chư pháp tánh tướng tướng ứng bất tướng ứng đẳng thỉnh vấn sở nghi 。vấn dĩ tập học 。 若遇持律者。 nhược/nhã ngộ trì luật giả 。 應當請問起罪因緣罪之輕重滅罪之法及阿波陀那事。問已修學行。 ứng đương thỉnh vấn khởi tội nhân duyên tội chi khinh trọng diệt tội chi Pháp cập A ba đà na sự 。vấn dĩ tu học hạnh/hành/hàng 。 若遇讀修多羅者。 nhược/nhã ngộ độc tu-đa-la giả 。 應當請問諸阿含諸部中義習學多聞。 ứng đương thỉnh vấn chư A Hàm chư bộ trung nghĩa tập học đa văn 。 若遇讀摩多羅迦應利眾經憂陀那波羅延法句者。應當學習如是等經。 nhược/nhã ngộ độc ma đa la ca ưng lợi chúng Kinh ưu đà na ba la duyên Pháp cú giả 。ứng đương học tập như thị đẳng Kinh 。 若遇讀菩薩藏者。 nhược/nhã ngộ độc Bồ-tát tạng giả 。 應當請問六波羅蜜及方便事問已修學。若遇阿練若。 ứng đương thỉnh vấn lục Ba la mật cập phương tiện sự vấn dĩ tu học 。nhược/nhã ngộ a-luyện-nhã 。 應學其遠離法。若遇坐禪者。應學其坐禪法。 ưng học kỳ viễn ly Pháp 。nhược/nhã ngộ tọa Thiền giả 。ưng học kỳ tọa Thiền Pháp 。 餘諸比丘亦應如是隨其所行請問修學無所違 dư chư Tỳ-kheo diệc ưng như thị tùy kỳ sở hạnh thỉnh vấn tu học vô sở vi 逆。 nghịch 。 攝護口者詣諸比丘應善攝口安詳默然。 nhiếp hộ khẩu giả nghệ chư Tỳ-kheo ưng thiện nhiếp khẩu an tường mặc nhiên 。 觀時觀土隨事思惟心不錯亂少於語言。又於說法者所。諸比丘等隨所乏少。 quán thời quán độ tùy sự tư tánh tâm bất thác loạn thiểu ư ngữ ngôn 。hựu ư thuyết pháp giả sở 。chư Tỳ-kheo đẳng tùy sở phạp thiểu 。 若衣若鉢若尼師壇。 nhược/nhã y nhược/nhã Bát-nhã ni sư đàn 。 資生之物隨力而施無所匱惜。所以者何。菩薩尚應施諸惡人。 tư sanh chi vật tùy lực nhi thí vô sở quỹ tích 。sở dĩ giả hà 。Bồ Tát thượng ưng thí chư ác nhân 。 何況比丘有功德者。乃至身肉猶當不惜。 hà huống Tỳ-kheo hữu công đức giả 。nãi chí thân nhục do đương bất tích 。 況復外物。助道因緣。復次。 huống phục ngoại vật 。trợ đạo nhân duyên 。phục thứ 。  若行布施時  莫生他煩惱  nhược/nhã hạnh/hành/hàng bố thí thời   mạc sanh tha phiền não 行布施時若與一人。一人不得便生恚惱。 hạnh/hành/hàng bố thí thời nhược/nhã dữ nhất nhân 。nhất nhân bất đắc tiện sanh khuể não 。 應善籌量而行布施。勿使他人生於恚惱。 ưng thiện trù lượng nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。vật sử tha nhân sanh ư khuể não 。 何以故。 hà dĩ cố 。  將護凡夫心  應勝阿羅漢  tướng hộ phàm phu tâm   ưng thắng A-la-hán 是在家菩薩。 thị tại gia Bồ-tát 。 施諸比丘衣服飲食醫藥臥具供養迎送敬禮親近。將護凡夫心。 thí chư Tỳ-kheo y phục ẩm thực y dược ngọa cụ cúng dường nghênh tống kính lễ thân cận 。tướng hộ phàm phu tâm 。 應勝將護阿羅漢。何以故。 ưng thắng tướng hộ A-la-hán 。hà dĩ cố 。 諸阿羅漢於利衰毀譽稱譏苦樂心無有異。 chư A-la-hán ư lợi suy hủy dự xưng ky khổ lạc/nhạc tâm vô hữu dị 。 凡夫有愛恚慳嫉故能起罪業。以是罪業墮在地獄畜生餓鬼。 phàm phu hữu ái nhuế/khuể xan tật cố năng khởi tội nghiệp 。dĩ thị tội nghiệp đọa tại địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。 是故應深將護凡夫。菩薩事者。 thị cố ưng thâm tướng hộ phàm phu 。Bồ Tát sự giả 。 皆為利益一切眾生布施。 giai vi/vì/vị lợi ích nhất thiết chúng sanh bố thí 。 非為自樂不為自得後世果報。非如市易。復次。 phi vi/vì/vị tự lạc/nhạc bất vi/vì/vị tự đắc hậu thế quả báo 。phi như thị dịch 。phục thứ 。  因以財施故  可以法施攝  nhân dĩ tài thí cố   khả dĩ pháp thí nhiếp  隨所欲利益  教發無上心  tùy sở dục lợi ích   giáo phát vô thượng tâm 是在家菩薩為自利故隨所利益。 thị tại gia Bồ-tát vi/vì/vị tự lợi cố tùy sở lợi ích 。 比丘若以衣施。若以鉢施。如是等種種餘財物施。 Tỳ-kheo nhược/nhã dĩ y thí 。nhược/nhã dĩ bát thí 。như thị đẳng chủng chủng dư tài vật thí 。 如是比丘未入法位未得道果。 như thị Tỳ-kheo vị nhập pháp vị vị đắc đạo quả 。 應勸令發阿耨多羅三藐三菩提願。何以故。 ưng khuyến lệnh phát A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề nguyện 。hà dĩ cố 。 因財施攝故得以法施攝。 nhân tài thí nhiếp cố đắc dĩ pháp thí nhiếp 。 或於所施檀越有愛敬心信受其語。復次。 hoặc ư sở thí đàn việt hữu ái kính tâm tín thọ kỳ ngữ 。phục thứ 。  為欲護持法  捨命而不惜  vi/vì/vị dục hộ Trì Pháp   xả mạng nhi bất tích  療治病比丘  乃至以身施  liệu trì bệnh Tỳ-kheo   nãi chí dĩ thân thí 是在家菩薩為欲護持法故。 thị tại gia Bồ-tát vi/vì/vị dục hộ Trì Pháp cố 。 乃至自捨身命。 nãi chí tự xả thân mạng 。 勤行精進摧破六十二種外道及諸魔民憎嫉佛法者。 cần hạnh/hành/hàng tinh tấn tồi phá lục thập nhị chủng ngoại đạo cập chư ma dân tăng tật Phật Pháp giả 。 佛弟子中或有邪行詭異佛法。如是之人如法摧破。名為護持法。 Phật đệ tử trung hoặc hữu tà hành quỷ dị Phật Pháp 。như thị chi nhân như pháp tồi phá 。danh vi hộ Trì Pháp 。 又應於諸多聞說法者。加信敬心四事供養。 hựu ưng ư chư đa văn thuyết pháp giả 。gia tín kính tâm tứ sự cúng dường 。 亦名護持法。 diệc danh hộ Trì Pháp 。 若自讀誦解說書寫修多羅毘尼阿毘曇摩多羅迦菩薩藏者。 nhược/nhã tự độc tụng giải thuyết thư tả tu-đa-la tỳ ni A-tỳ-đàm ma đa la ca Bồ-tát tạng giả 。 亦教他人讀誦解說書寫。 diệc giáo tha nhân độc tụng giải thuyết thư tả 。 以是因緣法得久住利益一切。在家出家稱揚歎說法久住利。 dĩ thị nhân duyên pháp đắc cửu trụ lợi ích nhất thiết 。tại gia xuất gia xưng dương thán thuyết Pháp cửu trụ lợi 。 若法疾滅說有過惡。又念如來久遠已來。 nhược/nhã Pháp tật diệt thuyết hữu quá ác 。hựu niệm Như Lai cửu viễn dĩ lai 。 行菩薩道行諸難行乃得是法。 hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo hạnh/hành/hàng chư nạn hạnh/hành/hàng nãi đắc thị pháp 。 以是因緣於諸在家出家。勤心精進示教利喜。若令得道。 dĩ thị nhân duyên ư chư tại gia xuất gia 。cần tâm tinh tấn thị giáo lợi hỉ 。nhược/nhã lệnh đắc đạo 。 若令入阿惟越致。略說護法因緣。 nhược/nhã lệnh nhập A duy việt trí 。lược thuyết Hộ Pháp nhân duyên 。 令得一切安樂之具。亦復自能如說修行。皆名護持法。 lệnh đắc nhất thiết an lạc chi cụ 。diệc phục tự năng như thuyết tu hành 。giai danh hộ Trì Pháp 。 復次是在家菩薩法。若有病比丘應須療治。 phục thứ thị tại gia Bồ-tát Pháp 。nhược hữu bệnh Tỳ-kheo ưng tu liệu trì 。 是菩薩乃至捨身為治其病而不愛惜是 thị Bồ Tát nãi chí xả thân vi/vì/vị trì kỳ bệnh nhi bất ái tích thị 最為要。出家之人應於在家求此要事。 tối vi/vì/vị yếu 。xuất gia chi nhân ưng ư tại gia cầu thử yếu sự 。 所謂身自瞻視疾病供給醫藥。復次。 sở vị thân tự chiêm thị tật bệnh cung cấp y dược 。phục thứ 。  決定心布施  施已而無悔  quyết định tâm bố thí   thí dĩ nhi vô hối 是菩薩若為護持正法。若為瞻視病人。 thị Bồ Tát nhược/nhã vi/vì/vị hộ trì chánh pháp 。nhược/nhã vi/vì/vị chiêm thị bệnh nhân 。 應時供施心無有悔。是名清淨施。 ưng thời cung/cúng thí tâm vô hữu hối 。thị danh thanh tịnh thí 。 若不求果報。不分別是應受是不應受。 nhược/nhã bất cầu quả báo 。bất phân biệt thị ưng thọ/thụ thị bất ưng thọ/thụ 。 但以憐愍利益心與。是名清淨施。如說。 đãn dĩ liên mẫn lợi ích tâm dữ 。thị danh thanh tịnh thí 。như thuyết 。  若人悲心施  是名清淨施  nhược/nhã nhân bi tâm thí   thị danh thanh tịnh thí  不言是福田  不言非福田  bất ngôn thị phước điền   bất ngôn phi phước điền  若人行布施  無所為故與  nhược/nhã nhân hạnh/hành/hàng bố thí   vô sở vi/vì/vị cố dữ  若人為果報  是名為出息  nhược/nhã nhân vi/vì/vị quả báo   thị danh vi/vì/vị xuất tức  是故說施已  心無有悔恨  thị cố thuyết thí dĩ   tâm vô hữu hối hận  乃至微小福  皆向無上道  nãi chí vi tiểu phước   giai hướng vô thượng đạo 以是布施因緣所得福德。 dĩ thị bố thí nhân duyên sở đắc phước đức 。 皆應迴向阿耨多羅三藐三菩提。 giai ưng hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 不求今世後世利樂及小乘果。但為眾生求阿耨多羅三藐三菩提。 bất cầu kim thế hậu thế lợi lạc cập Tiểu thừa quả 。đãn vi/vì/vị chúng sanh cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 如我先說在家菩薩餘行當說者今已說竟。 như ngã tiên thuyết tại gia Bồ-tát dư hạnh/hành/hàng đương thuyết giả kim dĩ thuyết cánh 。 皆於大乘經中處處抄集。 giai ư Đại thừa Kinh trung xứ xứ sao tập 。 隨順經法菩薩住是行中。疾得阿耨多羅三藐三菩提。 tùy thuận Kinh pháp Bồ-tát trụ thị hạnh/hành/hàng trung 。tật đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 第二地中多說出家菩薩所行。 đệ nhị địa trung đa thuyết xuất gia Bồ-tát sở hạnh 。 在家出家菩薩共行今當復說。 tại gia xuất gia Bồ-tát cọng hạnh/hành/hàng kim đương phục thuyết 。   共行品第十八   cọng hạnh/hành/hàng phẩm đệ thập bát 問曰。 vấn viết 。 汝言當說在家出家菩薩共行法今可說之。答曰。忍辱法施法忍思惟不曲法。 nhữ ngôn đương thuyết tại gia xuất gia Bồ-tát cọng hạnh/hành/hàng Pháp kim khả thuyết chi 。đáp viết 。nhẫn nhục pháp thí pháp nhẫn tư tánh bất khúc Pháp 。 尊重法不障法。供養法信解修空。 tôn trọng Pháp bất chướng Pháp 。cúng dường Pháp tín giải tu không 。 不貪嫉隨所說行。 bất tham tật tùy sở thuyết hạnh/hành/hàng 。 燈明施伎樂施乘施正願攝法思量利安眾生。等心於一切。 đăng minh thí kỹ lạc thí thừa thí chánh nguyện nhiếp Pháp tư lượng lợi an chúng sanh 。đẳng tâm ư nhất thiết 。 此是在家出家共行要法。是故偈說。 thử thị tại gia xuất gia cọng hạnh/hành/hàng yếu Pháp 。thị cố kệ thuyết 。  行忍身端嚴  法施知宿命  hạnh/hành/hàng nhẫn thân đoan nghiêm   pháp thí tri tú mạng  法忍得總持  思惟獲智慧  pháp nhẫn đắc tổng trì   tư tánh hoạch trí tuệ  於諸法不曲  常得正憶念  ư chư Pháp bất khúc   thường đắc chánh ức niệm 行忍得端嚴者。 hạnh/hành/hàng nhẫn đắc đoan nghiêm giả 。 能忍惡言罵詈呪誓繫縛刀杖考掠搒笞。心不動異悉能堪受。 năng nhẫn ác ngôn mạ lị chú thệ hệ phược đao trượng khảo lược bãng si 。tâm bất động dị tất năng kham thọ/thụ 。 如是忍辱所獲果報。生於人天常得端正。 như thị nhẫn nhục sở hoạch quả báo 。sanh ư nhân thiên thường đắc đoan chánh 。 後成佛時相好無比。法施知宿命者。 hậu thành Phật thời tướng hảo vô bỉ 。pháp thí tri tú mạng giả 。 行法施者能知過去無量劫事。法施名為種種分別。 hạnh/hành/hàng Pháp thí giả năng tri quá khứ vô lượng kiếp sự 。pháp thí danh vi chủng chủng phân biệt 。 聲聞乘辟支佛乘佛乘解說義理。 Thanh văn thừa Bích Chi Phật thừa Phật thừa giải thuyết nghĩa lý 。 法施果報雖有三十五。要者知宿命。 Pháp thí quả báo tuy hữu tam thập ngũ 。yếu giả tri tú mạng 。 說法因緣斷人所疑。是故得知宿命。法忍得總持者。 thuyết Pháp nhân duyên đoạn nhân sở nghi 。thị cố đắc tri tú mạng 。pháp nhẫn đắc tổng trì giả 。 法名應空無相無願應六波羅蜜菩薩諸地。 Pháp danh ưng không vô tướng vô nguyện ưng lục Ba la mật Bồ Tát chư địa 。 一切菩薩所行之法。曉了明解心能忍持。 nhất thiết Bồ Tát sở hạnh chi Pháp 。hiểu liễu minh giải tâm năng nhẫn trì 。 名為法忍。行是忍者則得總持。 danh vi pháp nhẫn 。hạnh/hành/hàng thị nhẫn giả tức đắc tổng trì 。 總持名為如所聞經如所讀誦其中義趣乃至百千萬劫終 tổng trì danh vi/vì/vị như sở văn Kinh như sở độc tụng kỳ trung nghĩa thú nãi chí bách thiên vạn kiếp chung 不忘失。思惟得智慧者。 bất vong thất 。tư tánh đắc trí tuệ giả 。 思惟名為籌量善法分別義趣。是故能得今世後世利益。 tư tánh danh vi trù lượng thiện Pháp phân biệt nghĩa thú 。thị cố năng đắc kim thế hậu thế lợi ích 。 不曲心得正念者。不曲名為質直無諂。 bất khúc tâm đắc chánh niệm giả 。bất khúc danh vi chất trực vô siểm 。 修行此法則於一切法中得堅固念。復次。 tu hành thử pháp tức ư nhất thiết pháp trung đắc kiên cố niệm 。phục thứ 。  重法法則堅  不障得守護  trọng pháp pháp tức kiên   bất chướng đắc thủ hộ  供養法值佛  信解捨諸難  cúng dường Pháp trị Phật   tín giải xả chư nạn 重法法則堅者。 trọng pháp pháp tức kiên giả 。 若人尊重恭敬於法法則堅固。 nhược/nhã nhân tôn trọng cung kính ư pháp pháp tức kiên cố 。 堅法名為所受持習學之法自然牢堅不可動轉。後成佛時多有菩薩聲聞弟子。 kiên pháp danh vi sở thọ trì tập học chi Pháp tự nhiên lao kiên bất khả động chuyển 。hậu thành Phật thời đa hữu Bồ Tát Thanh văn đệ-tử 。 住是堅固法無能障其所受法者。 trụ/trú thị kiên cố Pháp vô năng chướng kỳ sở thọ pháp giả 。 又堅名為法得久住。不障得守護者。 hựu kiên danh vi Pháp đắc cửu trụ 。bất chướng đắc thủ hộ giả 。 若人說法及人聽法。不橫與作障礙之事。後成佛時。 nhược/nhã nhân thuyết Pháp cập nhân thính pháp 。bất hoạnh dữ tác chướng ngại chi sự 。hậu thành Phật thời 。 諸天世人共守護法。 chư Thiên thế nhân cọng thủ hộ Pháp 。 未得佛道常能護持諸佛正法。諸佛滅後守護遺法。 vị đắc Phật đạo thường năng hộ trì chư Phật chánh pháp 。chư Phật diệt hậu thủ hộ di pháp 。 乃能至於後佛出世。以是因緣菩薩聲聞。 nãi năng chí ư hậu Phật xuất thế 。dĩ thị nhân duyên Bồ Tát Thanh văn 。 皆應盡心善守護法。供養法值佛者。供養名為恭敬諸法。 giai ưng tận tâm thiện thủ hộ Pháp 。cúng dường Pháp trị Phật giả 。cúng dường danh vi cung kính chư Pháp 。 法施法會敬心供養說法之人。 pháp thí pháp hội kính tâm cúng dường thuyết Pháp chi nhân 。 施設法座起立禪坊。莊挍嚴飾講法之處。 thí thiết Pháp tọa khởi lập Thiền phường 。trang hiệu nghiêm sức giảng Pháp chi xứ/xử 。 如是深心愛樂。供養法因緣故。得值諸佛。 như thị thâm tâm ái lạc 。cúng dường Pháp nhân duyên cố 。đắc trị chư Phật 。 以信解捨諸難者。信名於諸善法深生欲樂。 dĩ tín giải xả chư nạn giả 。tín danh ư chư thiện Pháp thâm sanh dục lạc/nhạc 。 以是法故得離八難。解者能滅諸罪。 dĩ thị pháp cố đắc ly bát nạn 。giải giả năng diệt chư tội 。 能於諸善法中。以心力故隨意而解。 năng ư chư thiện Pháp trung 。dĩ tâm lực cố tùy ý nhi giải 。 如十一切入隨意所解。若人多有信解力者。 như thập nhất thiết nhập tùy ý sở giải 。nhược/nhã nhân đa hữu tín giải lực giả 。 能滅無始生死已來無量罪惡。如先悔過品中說。復次。 năng diệt vô thủy sanh tử dĩ lai vô lượng tội ác 。như tiên hối quá phẩm trung thuyết 。phục thứ 。  修空不放逸  不貪得成利  tu không bất phóng dật   bất tham đắc thành lợi  隨說滅煩惱  燈施得天眼  tùy thuyết diệt phiền não   đăng thí đắc Thiên nhãn 修空不放逸者。修有二種得修行修。 tu không bất phóng dật giả 。tu hữu nhị chủng đắc tu hành tu 。 修空力故。信有為法皆是虛誑亦不住空。 tu không lực cố 。tín hữu vi Pháp giai thị hư cuống diệc bất trụ không 。 諸法無定。是故常自攝撿心不放逸。 chư Pháp vô định 。thị cố thường tự nhiếp kiểm tâm bất phóng dật 。 不貪得成利者。貪名於他物中生貪取心。 bất tham đắc thành lợi giả 。tham danh ư tha vật trung sanh tham thủ tâm 。 若除是事所求皆成所願皆滿。隨說滅煩惱者。 nhược/nhã trừ thị sự sở cầu giai thành sở nguyện giai mãn 。tùy thuyết diệt phiền não giả 。 隨有所說身即行之則斷煩惱於諸事中 tùy hữu sở thuyết thân tức hạnh/hành/hàng chi tức đoạn phiền não ư chư sự trung 皆如說行。 giai như thuyết hạnh/hành/hàng 。 世世已來諸煩惱氣常熏其心則皆除滅。轉諸煩惱惡氣習性。 thế thế dĩ lai chư phiền não khí thường huân kỳ tâm tức giai trừ diệt 。chuyển chư phiền não ác khí tập tánh 。 燈施得天眼者。 đăng thí đắc Thiên nhãn giả 。 若人然燈供養佛聲聞辟支佛及塔像舍利。以是因緣得天眼報。復次。 nhược/nhã nhân Nhiên Đăng cúng dường Phật Thanh văn Bích Chi Phật cập tháp tượng xá lợi 。dĩ thị nhân duyên đắc Thiên nhãn báo 。phục thứ 。  樂施天耳報  以正願淨土  lạc thí thiên nhĩ báo   dĩ chánh nguyện tịnh thổ  乘施獲神足  攝法得具僧  thừa thí hoạch thần túc   nhiếp Pháp đắc cụ tăng 樂施得天耳報者。 lạc thí đắc thiên nhĩ báo giả 。 於大會作諸音樂供養於佛得天耳報。乘施得神足者。 ư đại hội tác chư âm lạc/nhạc cúng dường ư Phật đắc thiên nhĩ báo 。thừa thí đắc thần túc giả 。 乘名輦輿象馬等乘。復有人言。 thừa danh liễn dư tượng mã đẳng thừa 。phục hưũ nhân ngôn 。 以履屣等施亦得神足。以正願淨土者。 dĩ lý tỉ đẳng thí diệc đắc thần túc 。dĩ chánh nguyện tịnh thổ giả 。 隨以所願取清淨土。 tùy dĩ sở nguyện thủ thanh tịnh thổ 。 若金銀頗梨珊瑚琥珀車磲碼瑙無量眾寶清淨國土。攝法得具僧者。 nhược/nhã kim ngân pha-lê san hô hổ phách xa cừ mã não vô lượng chúng bảo thanh tịnh quốc độ 。nhiếp Pháp đắc cụ tăng giả 。 若菩薩具足行四攝法。得具足僧。 nhược/nhã Bồ Tát cụ túc hạnh/hành/hàng tứ nhiếp Pháp 。đắc cụ túc tăng 。 以布施愛語利益同事。攝取眾生故。 dĩ ố thí ái ngữ lợi ích đồng sự 。nhiếp thủ chúng sanh cố 。 後成佛時得清淨具足無量菩薩僧及聲聞僧。 hậu thành Phật thời đắc thanh tịnh cụ túc vô lượng Bồ-tát tăng cập Thanh văn tăng 。 如阿彌陀佛有二種僧清淨具足。願具足者如先十願中說。復次。 như A Di Đà Phật hữu nhị chủng tăng thanh tịnh cụ túc 。nguyện cụ túc giả như tiên thập nguyện trung thuyết 。phục thứ 。  利益眾生故  一切所愛敬  lợi ích chúng sanh cố   nhất thiết sở ái kính  平等心無二  得為最勝者  bình đẳng tâm vô nhị   đắc vi/vì/vị tối thắng giả 若菩薩以身口意業有所作。 nhược/nhã Bồ Tát dĩ thân khẩu ý nghiệp hữu sở tác 。 皆為利益安樂眾生。是故眾生皆悉敬愛。 giai vi/vì/vị lợi ích an lạc chúng sanh 。thị cố chúng sanh giai tất kính ái 。 若菩薩於諸眾生怨親中人行平等心。不捨一切眾生。 nhược/nhã Bồ Tát ư chư chúng sanh oán thân trung nhân hạnh/hành/hàng bình đẳng tâm 。bất xả nhất thiết chúng sanh 。 以是業報得為最勝。 dĩ thị nghiệp báo đắc vi/vì/vị tối thắng 。 勝名能勝貪欲瞋恚愚癡一切煩惱惡法故名為佛。問曰。 thắng danh năng thắng tham dục sân khuể ngu si nhất thiết phiền não ác pháp cố danh vi Phật 。vấn viết 。 人皆俱有眼耳鼻舌口等無有異。 nhân giai câu hữu nhãn nhĩ tỳ thiệt khẩu đẳng vô hữu dị 。 云何得知是佛。答曰。佛有三十二大人相。 vân hà đắc tri thị Phật 。đáp viết 。Phật hữu tam thập nhị Đại nhân tướng 。 有是相者當知是佛。 hữu thị tướng giả đương tri thị Phật 。 在家出家應當分別了知三十二相。是相以何法得是法。以何業得是相。 tại gia xuất gia ứng đương phân biệt liễu tri tam thập nhị tướng 。thị tướng dĩ hà Pháp đắc thị pháp 。dĩ hà nghiệp đắc thị tướng 。 是業亦應當知。何以故。欲得功德。 thị nghiệp diệc ứng đương tri 。hà dĩ cố 。dục đắc công đức 。 當知是相欲得是相。當知是業。問曰。 đương tri thị tướng dục đắc thị tướng 。đương tri thị nghiệp 。vấn viết 。 如此事者於何得解。答曰。 như thử sự giả ư hà đắc giải 。đáp viết 。  於法相品中  一相三分別  ư Pháp tướng phẩm trung   nhất tướng tam phân biệt 阿毘曇三十二相品中。一一相有三種分別。 A-tỳ-đàm tam thập nhị tướng phẩm trung 。nhất nhất tướng hữu tam chủng phân biệt 。 悉應當知。問曰。 tất ứng đương tri 。vấn viết 。 云何為一一相有三種分別。答曰。一說相體。二說相果。三說得相業。 vân hà vi nhất nhất tướng hữu tam chủng phân biệt 。đáp viết 。nhất thuyết tướng thể 。nhị thuyết tướng quả 。tam thuyết đắc tướng nghiệp 。 手足輪相等先已說。轉輪聖王亦有是相。 thủ túc luân tướng đẳng tiên dĩ thuyết 。Chuyển luân Thánh Vương diệc hữu thị tướng 。 諸菩薩亦有是相。餘人亦有。 chư Bồ-tát diệc hữu thị tướng 。dư nhân diệc hữu 。 但不如耳手足輪者。手足掌中有千輻輪。 đãn bất như nhĩ thủ túc luân giả 。thủ túc chưởng trung hữu thiên phước luân 。 具足明了如印文現。足安住不動名足安立相。 cụ túc minh liễu như ấn văn hiện 。túc an trụ bất động danh túc an lập tướng 。 網縵軟薄猶如鵝王畫文明了如真金縷故名手足網 võng man nhuyễn bạc do như nga vương họa văn minh liễu như chân kim lũ cố danh thủ túc võng 相。 tướng 。 柔軟猶如兜羅樹綿如嬰兒體其色紅赤勝身餘分名為手足柔軟相。 nhu nhuyễn do như đâu la thụ/thọ miên như anh nhi thể kỳ sắc hồng xích thắng thân dư phần danh vi thủ túc nhu nhuyễn tướng 。 手掌足下項上兩腋七處俱滿故名七處滿相。 thủ chưởng túc hạ hạng thượng lượng (lưỡng) dịch thất xứ câu mãn cố danh thất xứ mãn tướng 。 脩指纖傭故名長指相。 tu chỉ tiêm dong cố danh trường/trưởng chỉ tướng 。 足跟長廣故名足跟廣相。身長七肘不曲故名身直大相。 túc cân trường/trưởng quảng cố danh túc cân quảng tướng 。thân trường/trưởng thất trửu bất khúc cố danh thân trực Đại tướng 。 足上隆起故名足趺高相。 túc thượng long khởi cố danh túc phu cao tướng 。 毛上向右旋故名毛上旋相。傭(跳-兆+專)漸麁如伊泥鹿(跳-兆+專]故名鹿(跳-兆+專]相。 mao thượng hướng hữu toàn cố danh mao thượng toàn tướng 。dong (khiêu -triệu +chuyên )tiệm thô như y nê lộc (khiêu -triệu +chuyên cố danh lộc (khiêu -triệu +chuyên tướng 。 平立兩手摩膝故名長臂相。 bình lập lưỡng thủ ma tất cố danh trường/trưởng tý tướng 。 如寶馬寶象陰不現故名陰藏相。 như bảo mã bảo tượng uẩn bất hiện cố danh uẩn tạng tướng 。 第一金色光明故名金色相。 đệ nhất kim sắc quang minh cố danh kim sắc tướng 。 皮軟如成鍊金不受塵垢故名皮薄細密相。一一孔一毛生故名一一毛相。 bì nhuyễn như thành luyện kim bất thọ/thụ trần cấu cố danh bì bạc tế mật tướng 。nhất nhất khổng nhất mao sanh cố danh nhất nhất mao tướng 。 眉間白毫光如珂雪故為白毛相。 my gian bạch hào quang như kha tuyết cố vi/vì/vị bạch mao tướng 。 如師子前身廣厚得所故名師子上身相。 như sư tử tiền thân quảng hậu đắc sở cố danh sư tử thượng thân tướng 。 肩圓大故名肩圓大相。腋下平滿故名腋下滿相。 kiên viên Đại cố danh kiên viên Đại tướng 。dịch hạ bình mãn cố danh dịch hạ mãn tướng 。 舌根不為風寒熱所壞故善分別諸味餘人 thiệt căn bất vi/vì/vị phong hàn nhiệt sở hoại cố thiện phân biệt chư vị dư nhân 不爾故名知味味相。 bất nhĩ cố danh tri vị vị tướng 。 身縱廣等如尼駒樓樹故名圓身相。 thân túng quảng đẳng như ni câu lâu thụ/thọ cố danh viên thân tướng 。 肉髻團圓髮右上旋故名肉髻相。 nhục kế đoàn viên phát hữu thượng toàn cố danh nhục kế tướng 。 舌如赤蓮華廣長而薄故名廣長舌相。聲如梵王迦陵頻伽鳥故名梵音相。 thiệt như xích liên hoa quảng trường/trưởng nhi bạc cố danh quảng trường/trưởng thiệt tướng 。thanh như Phạm Vương Ca lăng tần già điểu cố danh Phạm Âm tướng 。 頰圓廣如鏡故名師子頰相。 giáp viên quảng như kính cố danh sư tử giáp tướng 。 齒白如珂雪如君坻華故名齒白相。 xỉ bạch như kha tuyết như quân chì hoa cố danh xỉ bạch tướng 。 平齊不參差故名齒齊相。齒密緻不疎故名具足齒相。 bình tề bất tham sái cố danh xỉ tề tướng 。xỉ mật trí bất sơ cố danh cụ túc xỉ tướng 。 齒上下相當故名四十齒相。 xỉ thượng hạ tướng đương cố danh tứ thập xỉ tướng 。 眼白黑分明淨無赤脈故名紺青眼相。 nhãn bạch hắc phân minh tịnh vô xích mạch cố danh cám thanh nhãn tướng 。 睫不交亂上下俱眴不長不短故名為牛王睫相。 tiệp bất giao loạn thượng hạ câu huyễn bất trường/trưởng bất đoản cố danh vi ngưu vương tiệp tướng 。 於諸所尊迎送恭敬。於塔寺中大法會處說法處。 ư chư sở tôn nghênh tống cung kính 。ư tháp tự trung đại pháp hội xứ/xử thuyết Pháp xứ/xử 。 供給人使故得手足輪相。有是相故。 cung cấp nhân sử cố đắc thủ túc luân tướng 。hữu thị tướng cố 。 在家作轉輪聖王。多得人民。出家學道。多得徒眾。 tại gia tác Chuyển luân Thánh Vương 。đa đắc nhân dân 。xuất gia học đạo 。đa đắc đồ chúng 。 所受諸法堅持不捨故得安立足相。 sở thọ chư Pháp kiên trì bất xả cố đắc an lập túc tướng 。 有是相故無能傾動。 hữu thị tướng cố vô năng khuynh động 。 常修四攝法布施愛語利益同事故得手足網縵相。有是相故速攝人眾。 thường tu tứ nhiếp Pháp bố thí ái ngữ lợi ích đồng sự cố đắc thủ túc võng man tướng 。hữu thị tướng cố tốc nhiếp nhân chúng 。 以諸香甘美濡飲食供施於人及諸所尊 dĩ chư hương cam mỹ nhu ẩm thực cúng thí ư nhân cập chư sở tôn 供給所須故得手足柔軟相及七處隆滿 cung cấp sở tu cố đắc thủ túc nhu nhuyễn tướng cập thất xứ long mãn 相。有是相故多得香甘美軟飲食。 tướng 。hữu thị tướng cố đa đắc hương cam mỹ nhuyễn ẩm thực 。 救免應死及增壽命。 cứu miễn ưng tử cập tăng thọ mạng 。 又受不殺戒故得纖長指相足跟滿相身大直相。有是相故壽命長遠。 hựu thọ/thụ bất sát giới cố đắc tiêm trường/trưởng chỉ tướng túc cân mãn tướng thân Đại trực tướng 。hữu thị tướng cố thọ mạng trường/trưởng viễn 。 所受善法增益不失故得足趺高毛上向右 sở thọ thiện Pháp tăng ích bất thất cố đắc túc phu cao mao thượng hướng hữu 旋相。有是相故得諸功德不退失。 toàn tướng 。hữu thị tướng cố đắc chư công đức bất thoái thất 。 能以技藝及諸經書教授不惜及履屣等施故得 năng dĩ kỹ nghệ cập chư Kinh thư giáo thọ bất tích cập lý tỉ đẳng thí cố đắc 伊尼鹿(跳-兆+專)相。 y ni lộc (khiêu -triệu +chuyên )tướng 。 有是相故諸所修學速疾如意。 hữu thị tướng cố chư sở tu học tốc tật như ý 。 有來求索無所遺惜故得傭長臂相。有是相故能得勢力能大布施。 hữu lai cầu tác vô sở di tích cố đắc dong trường/trưởng tý tướng 。hữu thị tướng cố năng đắc thế lực năng Đại bố thí 。 能善調人不令眾生親里遠離。 năng thiện điều nhân bất lệnh chúng sanh thân lý viễn ly 。 若有乖離還令和合故得陰藏相。有是相故多得弟子。 nhược hữu quai ly hoàn lệnh hòa hợp cố đắc uẩn tạng tướng 。hữu thị tướng cố đa đắc đệ-tử 。 以好淨潔衣服臥具樓閣房舍施故得金色 dĩ hảo tịnh khiết y phục ngọa cụ lâu các phòng xá thí cố đắc kim sắc 相及皮膚薄相。 tướng cập bì phu bạc tướng 。 有是相故得好淨潔衣服臥具樓閣房舍。 hữu thị tướng cố đắc hảo tịnh khiết y phục ngọa cụ lâu các phòng xá 。 隨所應供養和尚阿闍梨父母兄弟及所尊重善能衛護故得一一孔一 tùy sở Ứng-Cúng dưỡng hòa thượng A-xà-lê phụ mẫu huynh đệ cập sở tôn trọng thiện năng vệ hộ cố đắc nhất nhất khổng nhất 毛生毛右旋相白毛莊嚴面相。 mao sanh mao hữu toàn tướng bạch mao trang nghiêm diện tướng 。 有是相故無與等者。 hữu thị tướng cố vô dữ đẳng giả 。 慚愧語隨順語愛語故得上身如師子相肩圓大相。 tàm quý ngữ tùy thuận ngữ ái ngữ cố đắc thượng thân như Sư Tử Tướng kiên viên Đại tướng 。 有是相故見者樂視無有厭足。 hữu thị tướng cố kiến giả lạc/nhạc thị vô hữu yếm túc 。 供給疾病醫藥飲食身自看視故得腋下滿相得味味相。 cung cấp tật bệnh y dược ẩm thực thân tự khán thị cố đắc dịch hạ mãn tướng đắc vị vị tướng 。 有是相故身少疾病。 hữu thị tướng cố thân thiểu tật bệnh 。 布施園林甘果橋梁茂樹池井飲食華香瓔珞房舍起塔福舍等及共眾施時能出 bố thí viên lâm cam quả kiều lương mậu thụ/thọ trì tỉnh ẩm thực hoa hương anh lạc phòng xá khởi tháp phước xá đẳng cập cọng chúng thí thời năng xuất 多物故得身如尼俱樓樹相及肉髻相。 đa vật cố đắc thân như ni câu lâu thụ/thọ tướng cập nhục kế tướng 。 有是相故得尊貴自在。 hữu thị tướng cố đắc tôn quý tự tại 。 長夜修習實語軟語故得廣長舌相梵音聲相。 trường/trưởng dạ tu tập thật ngữ nhuyễn ngữ cố đắc quảng trường/trưởng thiệt tướng Phạm Âm thanh tướng 。 有是相故得五功德音聲。五功德音聲者。易解聲。 hữu thị tướng cố đắc ngũ công đức âm thanh 。ngũ công đức âm thanh giả 。dịch giải thanh 。 聽者無厭聲。深遠聲。悅耳聲。不散聲。 thính giả vô yếm thanh 。thâm viễn thanh 。duyệt nhĩ thanh 。bất tán thanh 。 長夜實語不綺語故得師子頰相。有是相故言必信受。 trường/trưởng dạ thật ngữ bất khỉ ngữ cố đắc sư tử giáp tướng 。hữu thị tướng cố ngôn tất tín thọ 。 初既供養後不輕慢。 sơ ký cúng dường hậu bất khinh mạn 。 隨意供給故得齒白相齒齊相。有是相故得清淨和順同心眷屬。 tùy ý cung cấp cố đắc xỉ bạch tướng xỉ tề tướng 。hữu thị tướng cố đắc thanh tịnh hòa thuận đồng tâm quyến thuộc 。 長夜實語不讒謗故得四十齒相齒密緻 trường/trưởng dạ thật ngữ bất sàm báng cố đắc tứ thập xỉ tướng xỉ mật trí 相。有是相故眷屬和同不可沮壞。 tướng 。hữu thị tướng cố quyến thuộc hòa đồng bất khả tự hoại 。 深心愛念和顏視眾生無愛恚癡故得紺青眼相 thâm tâm ái niệm hòa nhan thị chúng sanh vô ái nhuế/khuể si cố đắc cám thanh nhãn tướng 睫如牛王相。有是相故。 tiệp như ngưu vương tướng 。hữu thị tướng cố 。 一切見者無不愛敬。 nhất thiết kiến giả vô bất ái kính 。 十住毘婆沙論卷第八 thập trụ tỳ bà sa luận quyển đệ bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:39:03 2008 ============================================================